《青涩的爱(10)》YoungLove(X)【美】蒂丝黛儿
(原诗偶韵三节,拙译略丰韵谐之。—欢迎切磋针砭!)
Across the twilight's violet
他垂落的窗帘隐现金光,
His curtained window glimmers gold;
辉映着泛紫的暮色; A
Oh happy light that round my love
醉人的光华哟环绕我的爱,
Can fold.
会交相折射。 A
Oh happy book within his hand,
他手中醉人的书哟,
Oh happy page he glorifies,
醉人的书页哟—他赞不绝口, B
Oh happy little word beneath
醉人的只字片言哟—
His eyes.
他垂首凝眸。 B
But oh, thricehappy, happy I
而迷醉之极哟,迷醉的我— C
Who love him more than songs can tell,
我爱他比颂歌唱的还多, C
For in the heaven of his heart
因为我就寄寓在他—
I dwell.
极乐的心窝。 C
评论